[ Pobierz całość w formacie PDF ]
andÊ theÊ earl,Ê havingÊ restoredÊ DermitiusÊ toÊ hisÊ territories,Ê whichÊ theyÊ wereÊ justifiedÊ inÊ doing,Ê acquired rightsÊ underÊ him,Ê theÊ oneÊ byÊ fealty,Ê theÊ otherÊ byÊ marryingÊ hisÊ daughter,Ê which,Ê asÊ farÊ asÊ LeinsterÊ was concerned,Ê precludesÊ theirÊ beingÊ consideredÊ asÊ spoliatorsÊ orÊ robbers.Ê ButÊ asÊ toÊ Waterford,Ê andÊ partsÊ of DesmondÊandÊMeath,ÊintoÊwhichÊtheÊearlÊintruded,ÊIÊdoÊnotÊexcuseÊhimÊinÊthatÊmatter.ÊTheÊearl,Êhowever, yieldedÊ upÊ theÊ dominionÊ ofÊ theÊ fifthÊ partÊ ofÊ theÊ island,Ê whichÊ heÊ hadÊ inÊ rightÊ ofÊ hisÊ wife,Ê toÊ theÊ kingÊ of England,Ê andÊ didÊ fealtyÊ toÊ himÊ forÊ it.Ê TheÊ princesÊ ofÊ theÊ restÊ ofÊ Ireland,Ê makingÊ voluntaryÊ submission withoutÊ delay,Ê didÊ homageÊ toÊ theÊ king,Ê andÊ indisputablyÊ confirmedÊ hisÊ right.Ê Wherefore,Ê omittingÊ at presentÊtheÊotherÊgrounds,ÊbothÊnewÊandÊold,ÊwhichÊhaveÊbeenÊstatedÊinÊaÊformerÊchapter,ÊitÊisÊplain,Êeven fromÊthoseÊjustÊmentioned,ÊthatÊtheÊEnglishÊnationÊandÊkingÊdidÊnotÊenterÊuponÊthisÊislandÊsoÊunjustly,Êfrom lackÊofÊtitle,ÊasÊsomeÊunlearnedÊpersonsÊdream. ChapterÊXXXIII:ÊOfÊtheÊdelayÊandÊimpedimentsÊtoÊtheÊfullÊandÊcompleteÊconquestÊofÊIreland. FortunateÊ wouldÊ thisÊ islandÊ haveÊ been,Ê andÊ itÊ wouldÊ longÊ sinceÊ haveÊ beenÊ firmlyÊ andÊ completely subjugatedÊ fromÊ oneÊ endÊ toÊ theÊ other,Ê andÊ broughtÊ withoutÊ difficultyÊ underÊ orderÊ andÊ goodÊ government, withÊ townsÊ andÊ castlesÊ builtÊ onÊ allÊ sides,Ê inÊ fittingÊ placesÊ fromÊ seaÊ toÊ sea,Ê hadÊ notÊ theÊ succoursÊ which shouldÊhaveÊfollowedÊtheÊfirstÊadventurersÊbeenÊcutÊoffÊbyÊaÊroyalÊproclamation;144Êor,Êrather,ÊifÊtheÊking himselfÊ hadÊ notÊ beenÊ prematurelyÊ recalledÊ fromÊ hisÊ boldÊ adventureÊ byÊ anÊ intestineÊ conspiracyÊ which preventedÊ hisÊ turningÊ hisÊ enterpriseÊ toÊ goodÊ account.Ê HappyÊ indeedÊ wouldÊ itÊ haveÊ beenÊ if,Ê theÊ first conquerorsÊbeingÊmenÊofÊworthÊandÊvalour,ÊtheirÊmeritsÊhadÊbeenÊdulyÊweighed,ÊandÊtheÊgovernmentÊand administrationÊofÊaffairsÊhadÊbeenÊplacedÊinÊtheirÊhands.ÊForÊtheÊIrishÊpeople,ÊwhoÊwereÊsoÊastoundedÊand thrownÊintoÊsuchÊconsternationÊatÊtheÊarrivalÊofÊtheÊfirstÊadventurers,145ÊbyÊtheÊnoveltyÊofÊtheÊthing,ÊandÊso 143 ÊGiraldusÊrefersÊtoÊhisÊformerÊvisitÊtoÊIreland,ÊinÊcompanyÊwithÊhisÊbrotherÊPhilip.ÊHeÊnowÊcameÊoverÊasÊsecretaryÊtoÊthe youngÊprince,ÊandÊprobablyÊwasÊselectedÊbyÊtheÊsagacityÊofÊtheÊkingÊforÊhisÊpoliticalÊadviser,ÊforÊweÊfindÊnoÊotherÊmanÊofÊtalent andÊexperienceÊaboutÊtheÊpersonÊofÊtheÊyoungÊprince. 144 ÊSeeÊB.Êi.Êc.Ê19. 145 ÊItÊisÊsurprisingÊwithÊhowÊsmallÊaÊnumberÊofÊtroopsÊtheÊcaptureÊofÊseveralÊimportantÊplaces,ÊtheÊreductionÊofÊatÊleastÊall Leinster,ÊandÊtheÊgeneralÊsubmissionÊofÊtheÊnativeÊprinces,ÊwasÊeffected.ÊGiraldusÊhasÊstatedÊveryÊexactlyÊtheÊnumbersÊembarkedÊin theÊ severalÊ expeditions,Ê andÊ onÊ countingÊ themÊ upÊ weÊ findÊ thatÊ theÊ FitzgeraldsÊ andÊ otherÊ adventurersÊ fromÊ WalesÊ tookÊ overÊ at differentÊtimesÊ1030Êmen,ÊinÊtheÊproportionsÊofÊ80Êmen-at-arms,Ê180ÊotherÊhorsemen,ÊandÊ770ÊarchersÊandÊfootÊsoldiers,ÊallÊlevied amongstÊ theirÊ ownÊ kinsmenÊ andÊ retainers.Ê EarlÊ StrongbowÕsÊ expeditionÊ musteredÊ 1200Ê men,Ê ofÊ whomÊ 200Ê wereÊ men-at-arms. The Conquest of Ireland 77 terrifiedÊ byÊ flightsÊ ofÊ arrowsÊ shotÊ byÊ theÊ EnglishÊ archers,Ê andÊ theÊ mightÊ ofÊ theÊ men-at-arms,Ê soonÊ took heart,ÊthroughÊdelays,ÊwhichÊareÊalwaysÊdangerous,ÊtheÊslowÊandÊfeebleÊprogressÊofÊtheÊworkÊofÊconquest, andÊ theÊ ignoranceÊ andÊ cowardiceÊ ofÊ theÊ governorsÊ andÊ othersÊ inÊ command.Ê AndÊ becomingÊ gradually expertÊinÊtheÊuseÊofÊarrowsÊandÊotherÊweapons,ÊasÊwellÊasÊbeingÊpractisedÊinÊstratagemsÊandÊambuscadesÊby theirÊ frequentÊ conflictsÊ withÊ ourÊ troops,Ê andÊ taughtÊ byÊ theirÊ successes,Ê althoughÊ theyÊ mightÊ atÊ firstÊ have beenÊeasilyÊsubjugated,ÊtheyÊbecameÊinÊprocessÊofÊtimeÊableÊtoÊmakeÊaÊstoutÊresistance. ReadÊ theÊ BooksÊ ofÊ Kings,Ê readÊ theÊ Prophets,Ê examineÊ theÊ wholeÊ seriesÊ ofÊ theÊ OldÊ Testament,Ê and evenÊconsiderÊfamiliarÊexamplesÊfurnishedÊbyÊourÊownÊtimesÊandÊourÊownÊcountry,ÊandÊyouÊwillÊfindÊthat noÊ nationÊ wasÊ everÊ conqueredÊ whichÊ didÊ notÊ bringÊ downÊ punishmentÊ onÊ themselvesÊ forÊ theirÊ sinsÊ and wickedness.ÊButÊalthoughÊtheÊIrishÊpeopleÊdidÊwellÊdeserve,ÊforÊtheirÊgrievousÊoffencesÊandÊfilthyÊlives,Êto beÊbroughtÊintoÊtroubleÊbyÊtheÊincursionsÊofÊstrangers,ÊtheyÊhadÊnotÊsoÊutterlyÊoffendedÊGodÊthatÊitÊwasÊhis willÊtheyÊshouldÊbeÊentirelyÊsubjugated;ÊnorÊwereÊtheÊdesertsÊofÊtheÊEnglishÊsuchÊasÊtoÊentitleÊthemÊtoÊthe fullÊsovereigntyÊover,ÊandÊtheÊpeaceableÊobedienceÊof,ÊtheÊpeopleÊtheyÊhadÊpartlyÊconqueredÊandÊreduced [ Pobierz caÅ‚ość w formacie PDF ] |